欧美日韩日本在线观看,国产精品十八禁视频网站,亚洲成人精品,久久香蕉观看精品

  • <source id="t1jkw"><span id="t1jkw"><samp id="t1jkw"></samp></span></source>
    <source id="t1jkw"><noscript id="t1jkw"></noscript></source>
    1. <source id="t1jkw"></source>
        <source id="t1jkw"><span id="t1jkw"></span></source>
          1. <rp id="t1jkw"><li id="t1jkw"></li></rp><source id="t1jkw"></source>
            <rp id="t1jkw"></rp><source id="t1jkw"><noscript id="t1jkw"></noscript></source>
              1. 清遠(yuǎn)市民政局

                地名管理條例

                來源:市民政局訪問量:-發(fā)布時間:2014-06-17


                國發(fā)〔1986〕11號


                (1986年1月23日國務(wù)院發(fā)布)

                       第一條 為了加強對地名的管理,適應(yīng)社會主義現(xiàn)代化建設(shè)和國際交往的需要,制定本條例。

                       第二條 本條例所稱地名,包括:自然地理實體名稱,行政區(qū)劃名稱,居民地名稱,各專業(yè)部門使用的具有地名意義的臺、站、港、場等名稱。

                       第三條 地名管理應(yīng)當(dāng)從我國地名的歷史和現(xiàn)狀出發(fā),保持地名的相對穩(wěn)定。必須命名和更名時,應(yīng)當(dāng)按照本條例規(guī)定的原則和審批權(quán)限報經(jīng)批準(zhǔn)。未經(jīng)批準(zhǔn),任何單位和個人不得擅自決定。

                       第四條 地名的命名應(yīng)遵循下列規(guī)定:

                       (一)有利于人民團(tuán)結(jié)和社會主義現(xiàn)代化建設(shè),尊重當(dāng)?shù)厝罕姷脑竿?,與有關(guān)各方協(xié)商一致

                       (二)一般不以人名作地名。禁止用國家領(lǐng)導(dǎo)人的名字作地名。

                       (三)全國范圍內(nèi)的縣、市以上名稱,一個縣、市內(nèi)的鄉(xiāng)、鎮(zhèn)名稱,一個城鎮(zhèn)內(nèi)的街道名稱,一個鄉(xiāng)內(nèi)的村莊名稱,不應(yīng)重名,并避免同音。

                       (四)各專業(yè)部門使用的具有地名意義的臺、站、港、場等名稱,一般應(yīng)與當(dāng)?shù)氐孛y(tǒng)一。

                       (五)避免使用生僻字。

                       第五條 地名的更名應(yīng)遵循下列規(guī)定:

                       (一)凡有損我國領(lǐng)土主權(quán)和民族尊嚴(yán)的,帶有民族歧視性質(zhì)和妨礙民族團(tuán)結(jié)的,帶有侮辱勞動人民性質(zhì)和極端庸俗的,以及其它違背國家方針、政策的地名,必須更名。

                       (二)不符合本條例第四條第三、四、五款規(guī)定的地名,在征得有關(guān)方面和當(dāng)?shù)厝罕娡夂螅枰愿?/span>

                       (三)一地多名、一名多寫的,應(yīng)當(dāng)確定一個統(tǒng)一的名稱和用字。

                       (四)不明顯屬于上述范圍的、可改可不改的和當(dāng)?shù)厝罕姴煌飧牡牡孛灰摹?/span>

                       第六條 地名命名、更名的審批權(quán)限和程序如下:

                       (一)行政區(qū)劃名稱的命名、更名,按照國務(wù)院《關(guān)于行政區(qū)劃管理的規(guī)定》辦理。

                       (二)國內(nèi)外著名的或涉及兩個省(自治區(qū)、直轄市)以上的山脈、河流、湖泊等自然地理實體名稱,由省、自治區(qū)、直轄市人民政府提出意見,報國務(wù)院審批。

                       (三)邊境地區(qū)涉及國界線走向和海上涉及島嶼歸屬界線以及載入邊界條約和議定書中的自然地理實體名稱和居民地名稱,由省、自治區(qū)、直轄市人民政府提出意見,報國務(wù)院審批。

                       (四)在科學(xué)考察中,對國際公有領(lǐng)域新的地理實體命名,由主管部門提出意見,報國務(wù)院審批。

                       (五)各專業(yè)部門使用的具有地名意義的臺、站、港、場等名稱,在征得當(dāng)?shù)厝嗣裾夂?,由專業(yè)主管部門審批。

                       (六)城鎮(zhèn)街道名稱,由直轄市、市、縣人民政府審批。

                       (七)其他地名,由省、自治區(qū)、直轄市人民政府規(guī)定審批程序。

                       (八)地名的命名、更名工作,可以交地名機構(gòu)或管理地名工作的單位承辦,也可以交其他部門承辦;其他部門承辦的,應(yīng)征求地名機構(gòu)或管理地名工作單位的意見。

                       第七條 少數(shù)民族語地名的漢字譯寫,外國地名的漢字譯寫。應(yīng)當(dāng)做到規(guī)范化。譯寫規(guī)則,由中國地名委員會制定。

                       第八條 中國地名的羅馬字母拼寫,以國家公布的“漢語拼音方案”作為統(tǒng)一規(guī)范。拼寫細(xì)則,由中國地名委員會制定。

                       第九條經(jīng)各級人民政府批準(zhǔn)和審定的地名,由地名機構(gòu)負(fù)責(zé)匯集出版。其中行政區(qū)劃名稱,民政部門可以匯集出版單行本。

                       出版外國地名譯名書籍,需經(jīng)中國地名委員會審定或由中國地名委員會組織編纂。

                       各機關(guān)、團(tuán)體、部隊、企業(yè)、事業(yè)單位使用地名時,都以地名機構(gòu)或民政部門編輯出版的地名書籍為準(zhǔn)。

                       第十條地名檔案的管理,按照中國地名委員會和國家檔案局的有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。

                       第十一條地方人民政府應(yīng)責(zé)成有關(guān)部門在必要的地方設(shè)置地名標(biāo)志。

                       第十二條本條例在實施中遇到的具體問題,由中國地名委員會研究答復(fù)。

                           第十三條本條例自發(fā)布之日起施行。

                ???????????????????????????????????????????????????????
                ????????????????????????
                ?????????????????
                掃一掃在手機打開當(dāng)前頁
                分享: